月百姿
月百姿 やすらはで寝なましものを小夜ふけてかたぶくまでの月を見しかな
Tsuki Hyakushi(One hundred aspects of The Moon),Yasurawade nenamashimonowo sayofukete katabukumadeno tsukiwomishikana(I wish I had gone to bed immediately but now the night has passed and I watch the moon descend)
明治期 (1868-1912)
秋山武右エ門板 大判錦絵 35.3×24.4糎 裏打 Published by Akiyama Buemon,Ōban Nishiki-e,35.3x24.4cm,backed
1枚
1 sheet
天の原ふりさけみれば春日なる三笠の山に出でし月かも
Amanohara furisakemireba kasuganaru Mikasa no yama niAs I look out into the vast expanse can this be the same moon that I saw rise in Kasuga behind Mount Mikasa? From One Hundred Aspects of The Moon (ama no hara furisake mireba Kasuga naru Mikasa no yama ni ideshi tsuki kamo, Tsuki Hyakushi)
明治二十一年 (1888)
秋山武右エ門板 大判錦絵 35.3×24.3糎 裏打 Published by Akiyama Buemon,Ōban Nishiki-e,35.3x24.3cm,backed
1枚
1 sheet
原野月 保昌
Harano no tsuki(The moon of the moor) - Yasumasa
明治二十一年 (1888)
秋山武右エ門板 Published by Akiyama Buemon
1枚
1 sheet